気を使って言葉変換するとややこしくなる
お店あいてるか連絡しとって
○○ちゃん誘ってみたれ
なんでうちを間にかましてくるねん
自分が行きたいんやろー
自分で調整しなはれー
と放置すること1週間
おっさん:「どうやった?連絡したん?」
うち:「まだしてへん」
そしたら、おっさんすぐに自分でお店に電話入れよった
自分でできるやんけー
スナックなんやけど、あいてたみたい
うち、実は一緒に行きたくなかった
そのお店ではいい思い出がないのである、1年以上前のことやけども
めっちゃおっさん吞んで、帰る時にはうちに暴言はきまくった思い出が・・・
おっさん:「○○ちゃん誘ってみー」
うち:「今お金ぎりぎりで、ごちそうできんから誘いたくない」
おっさん:「わかっとる、俺が全部出すがな」
うち:「というか、直接誘って。間に入ったら変換かかるから嫌やねん、うちが誘ってるみたいやし」
言っちゃったーーー
ほんとの事言っちゃったーーー
そしたら
おっさん:「俺が言うてるって言ったらええねん、そのまんま言うたらええことやろー」
キレるかと思たがキレんかった
おっさん:「ちゃんと逃げ道作ったらええことやん、俺が言うてるって全部つけとけー」
確かにそうね、おっさんが誘ってるってちゃんと言えばいい話
何を気をつかって変換してたんだろう
ということで、○○ちゃんにLINEした
「いついつ行くから、○○ちゃんも誘ってみーっておっさんが言うてる」と
○○ちゃんはおっさんの性格よく知ってるので
「お仕事で行けないけど、おっさんによろしくお伝えください」って返信あった
ほんとだ、そのままおっさんが誘ってるって変換せずに言えばうちのストレスはないである
本日のぶらっくぷりん
事実をそのまま伝えればいいのに、変換しようとしてた
おっさんのせいにしていいんやー
おっさんをイラっとさせるとき
オブラートに包んだ言い方したときのような気がしてきた
今日は、おっさんに教えられたわ
これからはおっさんには直球で
たまたまうまくいっただけかもやけど(^▽^)/

